Le mot vietnamien "mách lẻo" se traduit en français par "cafarder" ou "moucharder". Il désigne l'action de rapporter des informations sur quelqu'un, souvent de manière malveillante ou pour nuire à cette personne. C'est un terme péjoratif qui implique que la personne qui "mách lẻo" a une certaine malice ou un désir de nuire.
On utilise "mách lẻo" pour décrire une personne qui parle derrière le dos des autres ou qui informe les autorités ou des tiers sur des comportements jugés inappropriés. Par exemple, si quelqu'un informe un professeur des fautes d'un autre élève, on pourrait dire qu'il "mách lẻo".
Dans un contexte plus formel ou littéraire, "mách lẻo" peut également être utilisé pour décrire des comportements de trahison ou de déloyauté. Par exemple, dans un récit, un personnage pourrait être décrit comme un traître parce qu'il "mách lẻo" ses camarades.
Bien que "mách lẻo" soit principalement utilisé pour parler de trahison ou de rapport, il peut également désigner une personne qui a "la langue bien affilée", c'est-à-dire quelqu'un qui parle beaucoup ou qui a tendance à dire ce qu'il pense sans réserve.